<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Komentarze do: 10 powodów by blogować po polsku</title>
	<atom:link href="http://bloggerpl.com/2007/08/10-powodow-by-blogowac-po-polsku/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bloggerpl.com/2007/08/10-powodow-by-blogowac-po-polsku/</link>
	<description>blogowanie dla opornych</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 11:46:17 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Autor: tłumaczenia angielski</title>
		<link>http://bloggerpl.com/2007/08/10-powodow-by-blogowac-po-polsku/#comment-2908</link>
		<dc:creator>tłumaczenia angielski</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 07:56:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bloggerpl.com/2007/08/05/10-powodow-by-blogowac-po-polsku/#comment-2908</guid>
		<description>Dlaczego nie zdecydować się na publikowanie w obu językach.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dlaczego nie zdecydować się na publikowanie w obu językach.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Tłumacz Google zna język polski « zielony bloger pl</title>
		<link>http://bloggerpl.com/2007/08/10-powodow-by-blogowac-po-polsku/#comment-21</link>
		<dc:creator>Tłumacz Google zna język polski « zielony bloger pl</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 11:52:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bloggerpl.com/2007/08/05/10-powodow-by-blogowac-po-polsku/#comment-21</guid>
		<description>[...] można często przeczytać. Nie mówiąc już o tym, że liczba blogów w języku japońskim prześcignęła już te pisane po angielsku. A w jaki inny sposób dowiecie się co mają do powiedzenia nasi [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] można często przeczytać. Nie mówiąc już o tym, że liczba blogów w języku japońskim prześcignęła już te pisane po angielsku. A w jaki inny sposób dowiecie się co mają do powiedzenia nasi [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Adv/DisAdv Blog Only In English &#171; [moderating]</title>
		<link>http://bloggerpl.com/2007/08/10-powodow-by-blogowac-po-polsku/#comment-20</link>
		<dc:creator>Adv/DisAdv Blog Only In English &#171; [moderating]</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Nov 2007 01:07:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bloggerpl.com/2007/08/05/10-powodow-by-blogowac-po-polsku/#comment-20</guid>
		<description>[...] 10 powodów dla których warto blogować po polsku [bloggerpl] [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 10 powodów dla których warto blogować po polsku [bloggerpl] [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Florchakh</title>
		<link>http://bloggerpl.com/2007/08/10-powodow-by-blogowac-po-polsku/#comment-19</link>
		<dc:creator>Florchakh</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Aug 2007 11:25:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bloggerpl.com/2007/08/05/10-powodow-by-blogowac-po-polsku/#comment-19</guid>
		<description>11. Jeśli chcesz mieć więcej odwiedzin, musisz poszerzać tematykę. Boli przy stronie ukierunkowanej na niszową grupę odbiorców, ale teoretycznie da się to rozegrać w taki sposób, aby nie tracić swojego targetu. Dobrym przykładem mógłby być ważki post zatytułowany &quot;10 rzeczy, których Doda mogłaby nauczyć Ciebie o blogowaniu&quot;.

Punkt drugi odnosił się do translacji newsów, jedna z moich stron to nowinki ze świata IT. Chyba nie ma nic gorszego niż tłumaczenie doniesień prasowych na język polski, ponadto dość łatwo tutaj o popełnienie błędu. Często zdarza się to w portalach, gdzie &quot;redakcja&quot; pisze na akord, bez przygotowania merytorycznego, co jest przecież jedną z podstaw rzemiosła profesjonalnego tłumacza :)

Odnośnie czwórki to całkowicie się zgadzam, nasz język ojczysty dysponuje szerokim bukietem niezwykle dosadnych określeń, niespotykanych nigdzie indziej. No i do większości można dopasować eufemizmy ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>11. Jeśli chcesz mieć więcej odwiedzin, musisz poszerzać tematykę. Boli przy stronie ukierunkowanej na niszową grupę odbiorców, ale teoretycznie da się to rozegrać w taki sposób, aby nie tracić swojego targetu. Dobrym przykładem mógłby być ważki post zatytułowany &#8220;10 rzeczy, których Doda mogłaby nauczyć Ciebie o blogowaniu&#8221;.</p>
<p>Punkt drugi odnosił się do translacji newsów, jedna z moich stron to nowinki ze świata IT. Chyba nie ma nic gorszego niż tłumaczenie doniesień prasowych na język polski, ponadto dość łatwo tutaj o popełnienie błędu. Często zdarza się to w portalach, gdzie &#8220;redakcja&#8221; pisze na akord, bez przygotowania merytorycznego, co jest przecież jedną z podstaw rzemiosła profesjonalnego tłumacza :)</p>
<p>Odnośnie czwórki to całkowicie się zgadzam, nasz język ojczysty dysponuje szerokim bukietem niezwykle dosadnych określeń, niespotykanych nigdzie indziej. No i do większości można dopasować eufemizmy ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

